Магия сердца, отсчитывающего «время юности и любви»

9 февраля 2023

Перевод книги с другого языка — это искусство, которое требует от переводчика не только фактических знаний слов, грамматических правил и языковых конструкций, но и литературных талантов. Важно передать смысл произведения, но не менее важно сохранить его уникальную ритмику, особенности повествования и атмосферу. И вот тут уже мало уметь читать без словаря инструкцию для пользования электрическим чайником.

Никита Брагин — русский поэт, который умеет создавать интеллектуальные, красивые и гармоничные стихи на самые разные темы. Ему близка и философская лирика, и гражданская. Он часто пишет об исторических событиях, путешествиях, достопримечательностях и даже археологических артефактах. Пейзажная лирика, когда за нее берется Никита, превращается в нечто особенное. Обычные пейзажи начинают играть миллиардом красок и рождать неожиданные ассоциации.

Будучи человеком не только талантливым и искусным в области подбора рифм и ритмов, Никита является еще и большим эрудитом. Будучи ученым по роду основной деятельности, он знаком с иностранными языками, без чего невозможно читать статьи, опубликованные в других странах, и представлять свои работы коллегам из-за границы. Свои познания в области английского в этот раз писатель решил применить необычным образом: не для науки, а для литературы. Он сделал перевод книги Джеймса Тербера, которую тот написал в пятидесятых годах прошлого века. Изначально рассказ «13 часов» задумывался как фантастический и долгое время таковым являлся согласно официальным классификациям. Но сегодня это фэнтезийная сказка, потому что жанр фантастики в разы углубился и усложнился, а требования к нему изменились. Но сказка это не простая, а довольно сложная в эмоциональном и интеллектуальном плане. Она вызывает интерес и формой, и смыслом, и атмосферой. И все это переводчик передал очень точно, для чего ему как раз и понадобились его поэтические таланты.

Джеймс Тербер известен любовью к игре слов. Его творчество всегда ритмично. В нем непременно встречаются отдельные рифмы, скрытые внутри текста, и целые поэтические вставки. Работать с поэзией в разы сложнее, чем с прозой. Но только не для Никиты Брагина, который и с тем и с другим справился на отлично.

Сама история передана верно. Есть некий герцог, который обладает ледяным разумом, сердцем и руками. Он живет в огромном, но холодном замке, где даже стрелки часов замерзли и остановились. Под его опекой находится юная девушка. Она доводится герцогу племянницей. Ей пришла пора выходить замуж. И немало желающих получить руку и сердце красавицы. Только дядюшка не позволяет. Для всех кандидатов он придумывает испытания, которые те успешно проваливают. Но в этот раз приехал необычный претендент. Он, как и положено по классике жанра, принц, которому помогает умный советчик. И этот герой готов на все, чтобы добиться желаемого.

Так как история писалась не в старину, когда девам приходилось покорно пребывать в беде и томиться запертыми в замках, пока другие делают за них всю работу, у Тербера для героини тоже есть задача. Она, как обладательница чистого сердца, умеющего различать нюансы, остро чувствовать и любить, должна использовать эту свою особенность, доказав ее важность читателю. Девушке, чтобы вырваться из ледяных оков и стать счастливой, к чему в конечном итоге стремится все живое, предстоит разморозить часы. И это довольно сложно. Требуется вовсе не физическое действие, а нечто куда большее. Естественно, часы — это символ. Как и сердце красавицы, ставшее ключом для развязки. Много тут и других символов, необходимых для раскрытия выбранной автором темы. Все смыслы, заложенные на страницы, консервативные. Они относятся к числу вечных ценностей и не отравлены новомодными трендами. В книге речь идет о душевной чистоте и доброте, о силе дерзания и о взаимопомощи, о надежде и вере в лучшее, о дружбе и любви. Много всего вобрало в себя не такое уж длинное произведение, которое обрело форму красивой романтичной сказки для старшеклассников и взрослых читателей.