«Зеркало судьбы»: как рождается сказка

1 февраля 2019

Сказка... Когда мы слышим это слово, мы вспоминаем Бабу Ягу и Кощея Бессмертного, трёх богатырей и Змея Горыныча, Спящую Красавицу и прекрасного принца, Буратино и Волшебника Изумрудного города. Мы думаем, что сказки – это обязательно для детей, забывая, что взрослые тоже нуждаются в чудесах. И, конечно, они совершенно необходимы подросткам, которые только-только начинают сталкиваться с настоящими трудностями и жестокими сторонами этого мира.

Но легко ли найти настоящую сказку для взрослых? Чтобы и волшебство было, и приключения, и романтическая история, и захватывающая дух опасность, но и конец обязательно без драмы, чтобы Добро победило Зло, и все остались довольны? Если внимательно изучить ассортимент книжных магазинов, станет ясно, что это ещё та задачка. Потому сегодня мы решили побеседовать с человеком, которому удалось создать сказочный мир и пригласить на его просторы читателей всех возрастов. Мы обратились с вопросами о том, как пишутся сказки для взрослых, к Татьяне Никифоровой, автору книги «Зеркало судьбы». 

Екатерина: «Здравствуйте, Татьяна. Давайте вернёмся к началу. Как родилась идея книги?»

Татьяна: «Замысла написать многостраничную книгу не было. Я рассказывала внучке перед сном сказки, стараясь, чтобы они были небольшими по содержанию, и перед тем, как внучка заснёт, услышать от неё поучительный вывод из истории.

Однажды я придумала для неё сказку про мальчика, которого злые люди похитили у родителей, а добрый молодец спас малыша и вернул его семье. Утром внучка попросила рассказать ей другую сказку, в которой мальчик не так скоро вернётся домой.

Я ввела в сказку новых персонажей и пару вечеров рассказывала о новых приключениях мальчика и его благополучном возвращении на волшебном корабле домой. Сказка получила рабочее название «Сын горшечника – ученик мага», и её черновик лёг в стол.

До «Зеркала судьбы» было ещё далеко, и, может, книга не была бы написана, но всё большое начинается с малого».

Екатерина: «Для кого написана сказка? В чём её главная мысль?»

Татьяна: «Изучая рынок детской литературы, я обратила внимание, что появилось много печатных изданий современных авторов для детей младшего и среднего возраста, а вот подростковая и юношеская аудитория в плане сказок осталась как бы в стороне. Для детей старше девяти лет сказку писать труднее, так как в этом возрасте у ребёнка уже не детское восприятие окружающего мира. Перед ним приоткрылась завеса взрослой жизни, но взрослеющий ребёнок ещё не готов войти в ту жизнь. У него недостаточно жизненного опыта, чтобы понять взрослую литературу. Нужна литература переходного детского возраста, и такой литературой могли бы стать сказочные истории. Подростковая аудитория любознательна. Её привлекает романтика и захватывающие дух приключения, морские баталии, поиск сокровищ, интриги и, конечно же, любовный роман героев примерно их возраста. Взрослеющие дети хотят знать о правилах и законах взрослой жизни, но они не любят поучений и наставлений самих взрослых. В своей «застенчивости» и самоутверждении подростки ищут ответы на интересующие их вопросы у сверстников, в интернете и, в лучшем случае, в книгах, и почти никогда – у взрослых, т.к. телевизор, компьютер и гаджет, увы, заменяет им общение со старшим поколением.

Со временем человек накапливает жизненный опыт, которым хочется в ненавязчивой форме поделиться с теми, кто ещё только вступает во взрослую жизнь. Я не стала исключением, и из стола был извлечён черновик сказки «Сын горшечника – ученик мага». История мальчика получила новую интерпретацию, определилась география развития событий, и персонажи получили имена. Повествование вышло за рамки сказочного мира. Главному герою предстояло найти своё место в мире людей».

Екатерина: «Откуда появились персонажи? Есть ли у них прототипы в классических сказках? А может быть, и в жизни?»

Татьяна: «В «Зеркале судьбы» много разнохарактерных и разного социального статуса персонажей. У каждого из них – своя интересная судьба и своё видение мира. В сказке присутствуют знакомые многим сказочные персонажи, такие, как див, морской повелитель и повелитель змей, фейри, но живут они в «Зеркале судьбы» другой жизнью и по другим правилам. Определённая трудность была в выборе имён персонажей и географических названий, потому как события в книге происходят в реально не существующей стране. Эту задачу я решила с помощью атласа мира и справочника мужских и женских имён с их значением. За основу брала болгарские и греческие имена, но большую часть их придумала сама. Так, имя жены повелителя змей Танис в переводе означает «змееподобная», или «леди-змея». Для названия стран, городов и рек использовала реальные названия из атласа мира и заменяла или меняла местами буквы. Так, например, Италия стала Аталией. Дочь морского повелителя названа именем нимфы Ниса, а его собственное имя – переиначенное название реки Енисей. Повелитель огня стал Огнеем. Имя Гонтарь созвучно с профессией гончара, коим был отец главного героя.

По мере развития сюжета появлялось всё больше персонажей, географических мест, кораблей и реликвий. Чтобы не запутаться, я составила сводную таблицу «кто – откуда – зачем – почему – для чего и на чём».

Екатерина: «Как долго Вы работали над книгой?»

Татьяна: «Книга писалась не на одном дыхании, и не всё шло гладко. В какой-то момента я поняла, что персонажи стали жить «своей жизнью», а я веду дневник их жизни. Своими поступками они часто загоняли меня в тупик и, чтобы разрулить ситуацию и направить повествование в нужное русло, мне не хватает определённых знаний. Пришлось расширить свой кругозор, и за это я благодарна «Зеркалу судьбы».

Определённое время ушло на знакомство с типами и оснащением судов, правилами судоходства, жизнью пиратов на корабле и их законами, абордажным и боевым оружием, морской терминологией, обычаями людей. Потому в книге присутствует не только вымысел, но и реальность жизни и обрядности. Например, в описании церемонии бракосочетания можно узнать средневековые свадебные традиции. Торговые сцены на восточном базаре тоже имеют под собой реальную основу, как и правила поведения покупателя и продавца. Древний обычай приносить человеческую жертву при спуске корабля на воду – также из жизни предков. И таких пересечений с реальностью в книге много. Уверена, что подготовленный читатель отметит их для себя сам».

Екатерина: «Какие подводные камни поджидали в процессе работы и как Вы их обходили?»

Татьяна: «Самым трудным при написании книги оказалось построение предложений. В то время я писала сказки в традиционной народной манере, и поменять стиль повествования в одночасье оказалось не так просто. Потому, чтобы не потерялась мысль, первоначальный текст я записывала в привычной форме. Первая вычитка стала пыткой. Почти каждое предложение пришлось перестраивать заново. Хотелось забросить рукопись обратно в стол, но герои книги настойчиво звали вернуться назад, завершить создание сказочного мира, и я не смогла противостоять их призыву. От манеры строить предложения согласно канонам народной сказки я так и не избавилась, потому в тексте книги местами это можно заметить.

Вычитка отняла много времени. Социум не ждал, требуя присутствия в нём. Жаль было расставаться с персонажами «Зеркала судьбы», которые хотели жить дальше. Потому в конце сказки я поставила не точку, а многоточие».

Екатерина: «Что показалось самым интересным?»

Татьяна: «Над книгой работала почти два года с перерывами. Благодаря своим персонажам, узнала для себя много нового и полезного, чего не узнала бы в другое время».

Екатерина: «Назовите Ваши любимые моменты из книги».

Татьяна: «Если говорить о любимых эпизодах, я отметила бы два – хотя их больше.

Один – это первое возвращение Мирдана на волшебном корабле в Верланию. Второй – трагическая гибель морской королевы».

Екатерина: «Почему именно они?»

Татьяна: «Первый я полюбила за то, что он позволил сделать завязку для развития сюжета жизни Мирдана в мире людей.

Со вторым сюжетом не так просто. У морского повелителя была дочь Тея. У читателя мог возникнуть вопрос – кто был матерью Теи? Пришлось ввести в сказку морскую королеву и пожертвовать ею как временным персонажем. Но, чтобы пожертвовать королевой красиво, я воспользовалась идеей песни о гибели дельфина, который во время шторма отстал от стаи, и придумать сцену трагически закончившегося её путешествия. Образ самоотверженной, погибшей ради спасения людей женщины заслуживает уважения».

Екатерина: «Когда рукопись уже была готова, каков её дальнейший путь? Трудно ли работать с рецензентами, редакторами, корректорами, иллюстраторами? Что далось сложнее всего, а что понравилось?»

Татьяна: «Когда рукопись в электронном виде была готова, я попросила своих имеющих и не имеющих литературный опыт друзей ознакомиться с ней и высказать критические замечания и пожелания. Отрадно было узнать, что в целом книгой они остались довольны и пару вечеров наслаждались волшебством сказки. Из рукописи пришлось убрать подробное описание прелестного острова и дивного замка старца и уточнить некоторые детали, связанные с талисманами и прочей атрибутикой.

Книга имеет воспитательную направленность, т.к. на примере поступков персонажей читатель учится оценивать и соизмерять свои поступки и поступки других людей. Книга ненавязчиво воспитывает у читателя самоуважение и уважение к другим людям, умение прощать и приходить на помощь в трудную минуту жизни. В книге вымысел прекрасно уживается с реальностью, что делает её не просто увлекательной в чтении, но и познавательной.

К рецензентам, редакторам, корректорам и иллюстраторам отношусь с уважением и адекватно реагирую на их замечания. Они знают и могут то, чего не знаю и не могу сделать я. Их работа помогает не только сделать книгу читабельной и привлекательной, но и осознать свои ошибки».

Екатерина: «Что бы Вы пожелали Вашим читателям, которые только собираются открыть «Зеркало судьбы»?

Татьяна: «Почти все сказки оказываются правдой, если уметь их читать. Наша жизнь – наша сказка. Мы – главные её герои. Пока мы верим, надеемся и любим, наша сказка не закончится, и только от нас зависит, сделаем ли мы свою жизнь сказкой или сказку – жизнью. Желаю читателям, которые собираются открыть «Зеркало судьбы», стать добрыми ВОЛШЕБНИКАМИ для своих родных и близких. Жить ради них и для них».

Екатерина: «Спасибо, Татьяна, за беседу. Будем искать сказку в своей жизни. Уверена, многие читатели после знакомства с «Зеркалом судьбы» сумеют найти волшебство вокруг себя».

Сказка для взрослых «Зеркало судьбы» вышла в издательстве «Союз писателей» по гранту «Новые имена». Купить волшебную историю можно интернет-магазине «#Книга».

Статья подготовлена Академией литературного успеха

Источник