«Псалтирь»: универсальная книга наших предков

18 августа 2019

«Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним». Эти слова, актуальные и сегодня, прозвучали впервые более двух тысяч лет назад, и принадлежат они святому царю и пророку Давиду. В настоящее время 150 псалмов-молитв собраны в отдельную книгу, которая так и называется «Псалтирь».

Первый перевод «Псалтири» на славянский язык был сделан в девятом веке создателями старославянской азбуки — братьями Мефодием и Кириллом. «Псалтирь» является частью любого, даже самого короткого богослужения и употребляется в службах ещё с апостольских времён.

Для наших предков «Псалтирь» являлась не только источником молитв: наряду с «Часословом» и древним букварём её использовали в качестве учебника, тем более что традиционно чтение «Псалтири» полагалось ежедневно по утрам и вечерам.

Для верующего человека сборник песней Давидовых является духовным помощником практически в любых жизненных ситуациях — при отчаянии, опустошении, радости, искушении и боли. Но стать поистине универсальной домашней книгой «Псалтирь» смогла только с появлением книгопечатания.

Первое печатное издание псалмов увидело свет в Майнце (Германия) в 1457 году. И связано это событие с деятельностью основателя европейского книгопечатания Иоганна Гутенберга.

После долгих скитаний по Европе Иоганн Гутенберг вернулся в родной город Майнц. Не имея собственных средств, он обращается за помощью к ростовщику Иоганну Фусту. Гутенберг и Фуст заключают договор, согласно которому книгопечатник получает 800 гульденов на содержание и обустройство типографии.

Кроме того, Фуст обязался ежегодно выплачивать ещё 800 гульденов на приобретение бумаги, красок и прочие расходы. Фактически два Иоганна становились компаньонами. Но вопреки ожиданиям Гутенберга основную часть капитала на создание типографии он получал по частям, а денег на текущие расходы и вовсе не увидел.

Тем не менее при дефиците опытных рабочих и отсутствии соответствующих инструментов Гутенберг приступил к работе. Ему удалось отлить несколько различных типографских шрифтов и напечатать два издания Библии, латинскую грамматику Элия Доната и несколько папских булл.

Тут-то между компаньонами и возник спор, закончившийся судебным разбирательством. Фуст требовал от Гутенберга уплаты процентов по ссудам, Гутенберг же ссылался на невыполнение со стороны Фуста обязанностей по ежегодному содержанию типографии. В конечном итоге, как следует из нотариального акта от 6 ноября 1455 года, вся типография с уже изданным тиражом 46-строчной Библии перешла в собственность Фуста.

Предприимчивый бюргер решил развивать успешное и прибыльное дело. К себе в компаньоны Фуст берёт подмастерья Гутенберга Петера Шеффера, который вскоре становится зятем своего работодателя. Первой книгой, изданной Фустом и Шеффером в новой типографии, становится так называемая «Майнцская псалтирь».

Известность издание приобрело не только благодаря своему красочному оформлению. В нём впервые в истории книгопечатания полностью была указана выходная дата — 14 августа 1457 года. И хотя книгу венчают только имена Иоганна Фуста и Петера Шеффера, можно с большой долей вероятности утверждать, что она является творением Иоганна Гутенберга.

Первое же издание «Псалтири» на славянском языке было отпечатано в 1495 году в Черногории. А 6 августа 1517 года Франциск Скорина из Полоцка издаёт в Праге Псалтирь на «словенском» языке, то есть церковнославянском: в настоящее время эта дата считается началом белорусского книгопечатания.

Юлия Лазарева

{productList ids="2819"}