Чем сегодня может удивить книголюба фэнтезийный жанр? Каких только монстров не видел читатель, в каких только мирах не бывал... А уж сколько битв ему довелось пережить! Сколько любовных историй! Так неужели всё уже сказано, все дороги исхожены? Татьяна Никифорова, автор книги «Цветок колдуний», убеждена, что остался простор для писателя, если он готов прекратить восхищаться вампирами и прочей нечистью и нести в мир «разумное, светлое, доброе». И делать это можно через приключения в иных мирах и волшебство. Почему бы и нет?
«Я согласен с другом и считаю, что искреннюю любовь и должное уважение заслуживают не сан и количество денег с драгоценностями, которыми владеет человек, а истинная человеческая суть». Вот мысль, которую не найти в бесконечных историях про кровопийц-миллиронеров, принцах на белых конях и готовых на всё за чеканную монету ведьмаках. 

Писательница знакомит своего читателя с героем, который не обладает магическим даром, живя в мире, где магия вовсе не нонсенс. Тео – обычный юноша, который вырос в приёмной семье. Он хочет заниматься целительством и испытывает тягу помогать другим. Действуя во имя блага, он готов идти на риск и не замечает опасности. Именно так в его руки попадает тот самый цветок, что дал название книге: «Тео не думал ни о царевиче, ни о грозящей ему самому опасности; он хотел попасть в Воронию раньше колдуний и не знал, что те, плетя ритуальные венки, обнаружили пропажу магического цветка и теперь с помощью колдовства ищут его похитителя...»

Continue reading →

Поэзия на всех языках мира прекрасна. Она подобна музыке, идущей из глубины души одного человека, чтобы затронуть сердце другого. Вот только, не зная нот, можно насладиться прелестью мелодии, но, не понимая слов, никогда не удастся проникнуть в суть того, о чём в своих стихах говорит автор. Читатель, который любит самый романтичный и одухотворённый литературный жанр и хотел бы познакомиться с лучшими произведениями, созданными в разных уголках света, вынужден обращаться к переводам. А здесь таится немало подводных камней, так как выполнить их очень трудно. Нужно проникнуть в глубинную суть чужих слов, пропустить их через себя, прочувствовать, а потом выразить другими словами, но в том же стиле и форме, с той же атмосферой и акцентами.

Книга «Нам жизнь дана как благодать...» была написана поэтом Анной Атрощенко на белорусском языке. Павел Черкашин, автор книг «Пазлы счастья», «Лимерики», «2019-й...» и других, перевёл стихотворения на русский, выдержав тематику и не потеряв тональности, которую создала писательница.

Continue reading →


В последнее время, все больше жителей Алматы хотят найти себе более спокойное жилье. Все-таки в центре города слишком шумно и грязно, если появляется возможность переехать, то ею лучше воспользоваться. К счастью, новостройки в Алматы располагаются именно за пределами города, но с достаточно простой доступностью к нему. Если выбрать жилой комплекс Меркур Град, то в этом можно легко убедиться. Это современный ЖК с массой удобств, который гарантировано понравится каждому. На сайте застройщика mercur-grad.kz можно ознакомиться с подробной информацией о квартирах, а также о территории, которая их окружает.

Continue reading →



Главное качество поэта – откровенность. Сборник стихов – это исповедь, в которой автор не имеет права ни лгать, ни приукрашивать, ни умалять. Он должен говорить как есть, если хочет, чтобы его творчество проникло в чужие сердца, перековало в горниле неразбавленных эмоций чувства и мысли других людей и, в итоге, возможно, хоть чуть-чуть изменило мир. Откровенность – это козырь, который спрятан в рукаве Дарьи Ткачук и появляется на каждой странице сборника стихотворений «Я умею летать...».


Сколько в мире сказок знает человек?
Этих нам историй не собрать вовек...
Умные красавицы, гром-богатыри,
Старые колдуньи, рыбки и цари...

Continue reading →


Шекспир был первым, кто сравнил человеческую жизнь с театром, а людей – с актёрами. Впоследствии этот образ укоренился как в народном сознании, так и в литературе. Современная писательница Рената Юрьева на страницах сборника стихотворений «Касаясь струн гитары и души» в первом же стихотворении, словно готовя читателя к дальнейшему разговору о вечных ценностях, ждущих своего часа за кулисами, и превратностях судьбы, красующихся на подмостках, обращается к любимой метафоре:

Первый крик возвестил о приходе
В мир, где спорят борьба и покой.
Не по воле своей выбор вроде,
Но уже человечек – с судьбой!

Continue reading →

На свете существует множество стереотипов. Ничто, увы, им не чуждо. И литература, как показывает практика, не стала исключением из правил, в противном случае никакая классификация была бы невозможна. А мы прекрасно знаем, что все произведения делятся по стилям, жанрам, направлениям. Принято считать, что определённая тема может быть раскрыта строго определённым образом. Например, уже читая аннотацию к любовному роману, можно подготовиться к неизбежному расставанию героев ближе к финалу, которое закончится бурным примирением перед «и жили они долго и счастливо» в последней главе. А мир меча и магии в жанре фэнтези подразумевает эпическую битву, которая станет кульминацией в борьбе Добра и Зла. К счастью, не все авторы следуют негласным правилам. А значит, «дракон умирает, сражённый копьём, принцесса идёт под венец» – не единственный вариант развития событий в книгах нового поколения. Примером тому может служить «Путь воина» Огнеславы Коцарь.

Посмотрев на название, большинство искушённых читателей тут же скажут: мы знаем, о чём это! Наверняка какой-нибудь попаданец в другом мире будет овладевать боевыми искусствами или колдовством, чтобы в конце концов сразить очередного супермонстра. Но лишь два слова из всей этой тирады соответствуют истине. Речь на страницах действительно идёт о старинном боевом искусстве под названием тхэквондо, пришедшем к нам из Древней Кореи и прочно связанном с историей и культурой этой азиатской страны. Огнеслава Коцарь решила рассказать о духовной составляющей мастерства и его исторической подоплёке современному читателю. А сделала она это, разбивая любые стереотипы – в стихах.

Continue reading →


В наш век многие люди дерзают писать книги. Но далеко не каждый автор возьмёт на себя ответственность переводить чужие произведения, особенно те, что создавались классиками. Очень трудно передать на другом языке действия и характеры, но ещё труднее – воссоздать атмосферу и многочисленные стилистические нюансы – одним словом, то, что делает произведение особенным и неповторимым. Это требует огромных лингвистических познаний, а также умения чувствовать мелодию произведения.


Наш современник Феликс Фельдман решился обратиться к творчеству немецкого писателя Альбрехта Хаусхофера, жившего в первой половине прошлого века, и изложить на русском его поэтическую драму «Китайская легенда». События переносят читателя в далёкое прошлое и на другой континент. Перед нами предстают времена правления последнего Императора династии Сэн, главный грех которого – бездействие. Ему предстоит потерять власть и быть свергнутым монголами. Ну а страна оказывается на грани катастрофы, когда её древнее культурное наследие обесценивается, а сама история находится на грани уничтожения:

Continue reading →



За окном опять дождь, уж и не поймёшь, сентябрь на дворе или январь. Очередной дедлайн на работе подобен снежному кому, летящему с горы в пропасть. Вечером снова нежданные гости – бесконечные домашние хлопоты. А тут ещё знакомые подбросили проблем, словно и без того голова не шла кругом... Неужто нет даже лучика света в конце этого темного туннеля однообразного бытия? Современный поэт Марина Нежина отказывается предаваться депрессии и меланхолии и призывает читателя нового сборника стихотворений «Незваный гость» раскрыть двери в сердце для любви, мечты и чуда, чтобы разнообразить свою действительность и насладиться улыбками и даже слезами.


Произведения на страницах книги лёгки и светлы. Они подобны солнечному свету в жаркий летний полдень, заставляют жмуриться от удовольствия. Как тёплый ветерок, ласкают кожу, проникают в кровь с каплями весеннего дождя, заставляют её бежать быстрее по венам, разнося по клеточкам тела радость:

Continue reading →


Вышел месяц из тумана.
Вынул ножик из кармана.
Буду резать, буду бить –
Всё равно тебе водить.


Эти немудрёные слова знает каждый человек в стране. Ещё в детстве они входят в жизнь и используются иногда десяток раз на дню. Нужно выбрать, кому водить в салочки? На помощь придёт сердобольный месяц. Непонятно, что надеть? Месяц не подведёт – ему виднее с высоты-то. Какой урок делать раньше? И снова месяц тут как тут со своими подсказками. Но, может быть, хватит полагаться на небесные светила? Возможно, новое тысячелетие заслуживает новых считалочек?

Continue reading →

Если есть писатели-сказочники, то должны быть и художники-сказочники. И как минимум один такой есть. Это Виктор Михайлович Васнецов, открывший нам волшебный и прекрасный мир народных сказок, сказаний, былин. То, о чём Пушкин рассказывал в стихах, Васнецов воплотил на холсте.

И хотя есть в творчестве Виктора Михайловича картины и на другие темы, любим мы его за милые сердцу сказки. Да и разве мог гениальный художник с большей любовью писать о чём-то ином, когда, по его собственному признанию, «жил в селе среди мужиков и баб, любил их попросту, как своих друзей, слушал их песни и сказки, заслушивался ещё на посиделках при свете и треске лучины».

Поначалу отец готовил Виктора к духовной карьере — юноша учился в семинарии. Однако развитие и образование в семье Васнецовых были всесторонними, поэтому с детства и Виктор, и его брат брали уроки рисования, причём много дельных советов мальчики получали от отца. Он-то и разглядел в Викторе большой талант и разрешил оставить семинарию и поступить в Академию художеств. Но что интересно, в этом учебном заведении медали Васнецов получал за рисунки на религиозные темы.

Однако самой знаменитой из всех сказочно-былинных является картина Васнецова богатыри . 

Continue reading →